si dice "inarrestabile" Γ¨ quella la traduzione
infermabile esiste o meglio potrebbe esistere, come dire una di quelle licenze poetiche non propriamente corrette π
sembra un po' come adesso quando nelle riviste di moda o leggerine scrivono "attore basato a Milano" traducendo pari pari il "based" inglese, non si puΓ² leggere davvero
oppure "elevare gli stivali" anche quello traduzione diretta dall'inglese π